2008年9月21日 星期日

Group exercise 1 - political text translation


Barack Obama
Democratic National Convention Nomination Acceptance Address

Thank you so much. Thank you very much. Thank you everybody.

To -- To Chairman Dean, and my great friend, Dick Durbin, and to all my fellow citizens of this great nation, with profound gratitude and great humility -- I accept your nomination for the presidency of the United States.
Let me -- Let me express -- Let me express my thanks to the historic slate of candidates who accompanied on this journey, and especially the one who traveled the farthest, a champion for working Americans and an inspiration to my daughters and yours: Hillary Rodham Clinton.

Four years ago, I stood before you and told you my story of the brief union between a young man from Kenya and a young woman from Kansas who weren't well-off or well-known, but shared a belief that in America, their son could achieve whatever he put his mind to.

It is that promise that's always set this country apart -- that through hard work and sacrifice each of us can pursue our individual dreams but still come together as one American family, to ensure that the next generation can pursue their dreams as well.

It's why I stand here tonight. Because for two hundred and thirty two years, at each moment when that promise was in jeopardy, ordinary men and women, students and soldiers, farmers and teachers, nurses and janitors -- found the courage to keep it alive.

We meet at one of those defining moments -- a moment when our nation is at war, our economy is in turmoil, and the American promise has been threatened once more.

(Your translation works shall be uploaded here by this Thursday)

11 則留言:

Bessy Chang 提到...

第三組 組長:張逸苓


歐巴馬
正式接受美國總統候選人提名的演說
非常感謝你們,非常感謝大家。
我對Chairman Dean,我的好朋友Dick Durbin以及在這偉大國家上的居民夥伴們有著深深的感謝及謙卑,我正式接受你們的美國總統大選提名。

讓我對在這仕途上我的候選人們表達感謝,尤其是陪我一路走來的,對美國勤勞人民來說的好榜樣,將會成為我們兒女和你們的偶像:Hillary Rodham Clinton

四年前,我曾站在這裡告訴你們一個關於一位來自肯亞的年輕人及一位來自堪薩斯州的女孩相遇的故事,他們並不富裕也不有名但他們在美國這塊土地上分享美國共同的信念,他們的兒子也總能達成美國的信念。

就是那個使這聯邦處於一個獨特的諾言─透過努力工作及犧牲我們個人夢想去擔保下一個世紀能去追求各自的夢想,但他卻依然像一個團結的家庭。

這就是我今晚站在這裡的原因。因為兩百三十二年來,當諾言陷入危險及低劣的處境時,男人和女人,學生和軍人、農夫和老師、護士及工友去尋找維持生活的承諾。
而我們也是在這關鍵時刻相遇─此時我們的國家處於戰爭、經濟動盪,而美國的承諾再一次受到威脅。

Jo Shen 提到...

F4A Group 2
1094301002 Jenny
1094301004 Jo
1094301013 May
1094301014 Tiffany
1094301034 Jennifer
1094301040 Christy


巴瑞克歐巴馬

接受民主黨總統候選人提名演講

感謝大家,非常感謝各位,真的非常謝謝。

主席狄恩(Dean)、我的摯友狄克(Dick Durbin)和所有在這個偉大國家支持我的人們,致上感謝及謙遜。我接受各位的總統候選人提名。
讓我對過去提名名單上的候選人同伴們表示謝意,尤其是那位陪伴我最久、美國的擁護者,爲我們的婦女提升士氣的女士:希拉蕊羅德漢柯林頓(Hillary Rodham Clinton)
四年前,我站在你們面前述說了我的故事,一位來自肯亞的青年和來自堪薩斯州的女人,他們既沒有錢也不有名,但在美國他們有著共同的信念,而他們的兒子得以實現所有想做的事。

就是要承諾能夠使這個國家與眾不同-也就是說通過努力工作和犧牲,我們每個人都可以追求個人的夢想,但仍聚集在一塊兒並成為一個大家庭,以確保下一代也能夠追求自己的夢想。

這就是為什麼我今晚要站在這裡。因為持續了232年,在每個時刻,這個承諾是處在危險之中的,但這些普通的男人和婦女,學生、士兵,農民、教師,護士和守衛管理員-他們找到了勇氣並且繼續活下去。

我們正逢以下任一個決定性的時刻─我們國家現在正處於戰爭的狀態,我們的經濟正處於動盪之中,美國已經再次受到威脅了。

tyler1748 提到...
作者已經移除這則留言。
tyler1748 提到...
作者已經移除這則留言。
tyler1748 提到...
作者已經移除這則留言。
tyler1748 提到...

第四組

組長 E4B 陳泰宇 0911676758
組員
F4A 劉妤恩
G4B 盧怡君
J4B 蔡姿靜
J4B 劉姵廷
E4D 康為鈞


巴拉克・歐巴馬
民主黨全國代表大會接受提名演說

謝謝,非常感謝,由衷的感激

感謝主席狄恩、我的好朋友狄克・杜賓以及這個友善國家的公民們,我以十二萬分的謙卑以及感激之心,接受聯邦總統候選人的提名。

讓我對這些過往名單上的候選人,也就是在這次選舉路上伴隨我的人表達感謝,尤其是在在選舉期間奮鬥最久的,一位勤勞美國人的表率,同時也是一位對你、我的兒女有所啟示的人:希拉蕊・羅德漢姆・柯林頓。

四年前,我站在你們面前,發表了一場演說,是關於一個來自肯亞的男人跟一個來自堪薩斯州的女人,他們既不富裕也不有名,但他們共同的信念是,在美國,他們的兒女能夠隨心所欲、心想事成。

美國獨立宣言讓美國成為與眾不同的國家,通過辛苦工作和犧牲,我們每個人都能追求自己的夢想,但我們同時也一起組成美國這大家庭,確保我們的下一代也可以自由的追求他們的夢想。

這就是今晚我在這裡的原因。因為過去的兩百卅二年間,當這個承諾處於危機時,普通的男女、學生、軍人、農民、教師,護士、工友…,都展現了勇氣,用神聖的選票來守護它。

我們相遇在這艱難的時刻-國家正在戰爭、經濟歸於混亂,及獨立宣言的精神受到威脅的時刻。

Frances 提到...

Group7
G4A 王立婷(組長)
G4A 李麗音
G4A 姜宛伶
G4A 尤宣淳
G4A 陳瑩
S4B 王俐婷



巴拉克˙歐巴馬

全國代表大會民主黨候選人演講


非常感謝大家。


獻給這位主席-狄恩和我最重要的朋友- 迪克˙杜賓,以及所有這偉大國家的人民們,帶著深切的感謝與極大的謙卑─ 我接受你的提名為美國總統。
在這歷史性的一刻讓我表達我的感謝給在競選之路上走的最遠,一位為美國奮戰不懈的鬥士,一位鼓舞我女兒和你們的人,我的對手:希拉蕊‧羅涵‧柯林頓。


四年前,我曾經站在這裡並告訴你有關我的故事,我有一個來自肯亞的黑人父親和一個來自堪薩斯州的白人母親,他們不富有也不怎麼有名,但是他們對美國有個看法,而他們的兒子將實現他們的夢想。


這就是總是能使我們國家與眾不同的承諾,透過努力不懈的工作和奉獻就能完成屬於我們自己的夢想,而這些夢仍然能讓美國成為一個大家庭,更確保我們的下一代也能像這樣追求自己的夢想。


這就是我今天晚上站在這裡的原因,兩百二十三年來,每當承諾正處於危難時,普通的男人和女人,學生和軍人,農夫和老師,以及護士和工友,也都找到了勇氣繼續活下去。


目前我們正處於一個關鍵時刻,一個當我們的國家正處於交戰、經濟處於混亂的狀況,美國開國宣言或許會再一次遭到破壞。

Mary Chang 提到...

Group 6
S4A
仉政仁/Mary(group leader)
楊子萱/Carol
楊怡雯/Michelle
黃鈺涵/Betty

巴瑞克 歐巴馬
民主黨全國代表大會接受提名演說

非常感謝您,萬分謝謝各位,謝謝大家的支持。

黨主席迪恩(Dean),我摯愛的朋友迪克‧杜賓(Dick Durbin)以及這個偉大國家的所有人民們:懷著深切的感激和博大的謙遜,我接受競選美國總統的提名。
我要向這深具歷史意義的提名名單上所有候選人表達我的感謝,他們陪我一路走來。特別是他們當中陪我走得最遠的一位——希拉蕊‧羅德漢姆‧克林頓(Hillary Rodham Clinton),她是美國人心中的鬥士,同樣也是對我的兩個女兒以及你們女兒的鼓舞。

四年前,我站在你們面前向你們訴說關於我的故事——一位來自肯亞的男人和一位來自堪薩斯州的女人。他們既不富裕,也不出名。但是他們都相信,在美國,他們的兒子可以實現任何他為之用心的事。
正是美國獨立宣言一直以來讓這個國家的人各自為戰——我們當中的每一個人只要經過努力,做出犧牲,都可以去追尋自己的夢想。但仍然能結合在一起成為一個美國大家庭,這保證了我們的下一代也可以去追求他們的夢想。

這就是為什麼我今晚站在這。因為232年以來,每當開國宣言陷入困境,普通的男男女女——學生、軍人、農民、老師、護士和門衛——都能展現勇氣以使這一宣言永葆生機。

我們遭遇一個關鍵性的時刻─一個我們國家處於戰爭、我們的經濟陷於混亂和美國獨立宣言再度受到威脅的時刻。

禕芸 提到...

抱歉老師因臨時要註冊所以晚了幾分鐘!!

Group:5
Members:1094302005 梁禕芸
1094302012 陳怡君
1094302051 鄭惟駿

歐巴馬
正式接受民主黨美國總統候選人提名之演說

非常感謝你們,非常感謝你們,謝謝大家

給Chairman Dean,還有我的好朋友Dick Durbin,還有以前所有在這國家支持我的選民,致上深深的感謝以及謙沖的心

我接受各位的提名且成為美國總統候選人

讓我再次重申我對歷屆總統提名人的感謝,尤其是那位經過漫長旅程,陪我一路度過,並且也是美國人民與我的女兒以及你們的偶像的她:希拉蕊・羅德漢姆・柯林頓(Hillary Rodham Clinton)

四年前,我站上檯面並且和你們說了關於一個簡短的故事:一位來自肯亞的青年以及堪薩斯州的女人雖然並不富裕也不出名,但他們卻擁有共同的信念:他們的兒子將能在這塊土地上有所成就。

美國的獨立宣言一直是使我國與眾不同的原因-經過不斷努力的工作和犧牲,我們才能追求我們個人的夢想,使美國成了一個大家庭,更我們確保下一代能繼續追求他們的夢想。

這就是我今晚為什麼站在這裡。因為兩百三十二年來,每當承諾陷入危機中,不管男人女人、學生和士兵、農夫和老師、護士及工友都可以找到繼續活下去的勇氣。

這是一個關鍵的時刻-此刻我們的國家處於戰爭當中,我們的經濟動盪不安,使美國的承諾再一次受到威脅。

Claudia 提到...
作者已經移除這則留言。
Claudia 提到...

第一組 組長:J4A 李怡萱

組員:J4A 李旻玲.吳竺諼.蔡孟蓉.陳禹杰.
梁懿文.葉易峰
J4B 劉士嘉

巴拉克•歐巴馬
接受民主黨全國代表大會的提名演講。

謝謝,真的非常感謝,感謝在場的每一個人。

獻給主席迪恩(Dean),和我的摯友迪克(Dick Durbin), 和所有在這偉大國家支持我的夥伴們:在此,我懷著深深的感恩和謙卑,正式接受美國總統候選人提名。

讓我要向這位具歷史性意義的候選人表達我至深的謝意,謝謝這位一路陪伴我長期奮鬥的夥伴,她是美國工作者的典範也是鼓舞你我女兒的人---
希拉蕊・羅德漢姆・柯林頓。

四年前,我曾站在這裡告訴你們一個關於一位來自肯亞的年輕男子和一位來自堪薩斯的年輕女孩的故事,他們既不富有也不出名,儘管如此,他們擁有共同的信念,令他們的兒子得以實現任何他心中所嚮往的事情。

這是一個使這個國家始終與眾不同的承諾。透過我們每個人的努力不懈和犧牲,可以繼續實行我們每個人的夢想。為了確保下一帶也能順利地實行夢想,我們仍然聚集在一起,成為一個美國大家庭。

這就是為什麼今晚我站在這裡,因為這兩百三十年,在任何時刻,當承諾危險時,男人和女人.學生和軍人.農夫和老師.護士和工友,他們就會找尋活下去的勇氣。

我們在這關鍵的時刻齊聚在一起,在這戰爭的時刻,我們的經濟陷於混亂,而美國也再一次的受到威脅。